沈鹊应 Shen Queying (1874 – 1898)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
浪淘沙•虬髯客传 |
Lang Tao Sha: Biographie des Mannes mit dem Krausbart |
| |
|
| |
|
| 越国意扬扬。 |
Der Yue Staat war selbstgefällig |
| 不惜红妆。 |
Hatte keine Wertschätzung für die junge Frau |
| 剧令深夜出严装。 |
Brachte sie dazu, tief in der Nacht voll bekleidet wegzugehen |
| 蹀躞叩门茅店里, |
Mit Trippelschritten klopfte sie an die Tür eines strohbedeckten Gasthofs |
| 颜色仓皇。 |
Angst in ihrem Gesicht |
| 慧眼识三郎。 |
Ihre klugen Augen erkannten den tapferen Helden |
| 委地青长。 |
Ihr langes, schwarzen Haar wischte über den Boden |
| 虬髯顾盼思如狂。 |
Der Mann mit dem Krausbart schaute sie von oben bis unten an, seine Gedanken wie von Sinnen |
| 锁钥尽教将一妹, |
Er veranlasste, dieser jüngeren Schwester alle seine Schlüssel zu übergeben |
| 来佐秦王。 |
Auf dass sie König Qin unterstütze |